「ノムチョア」とはどういう意味ですか?。 ここで視聴してください – 「のむちょあよ」とはどういう意味ですか?
「チョアヨ」を使った好きな気持ちを強調するフレーズとしては、「ノム(とても)」という強調表現をつけて「ノムチョアヨ(大好きです)」や「ノムノムチョアヨ(とっても大好きです)」がある。 そのほか、「チンチャ(本当に)」をつけると「チンチャチョアヨ(大好きです)」という表現になる。「ノムチョア」は「めっちゃ好き」の意味。 韓国の最新ライブやドラマ、映画などの話題や番組情報をお伝えしていきます。例文「大好き」 韓国語で「大好き」と伝えたいときは、「너무 좋아해(ノム チョアヘ)」を使います。 「너무(ノム)」は「とても」という意味の副詞です。 丁寧に伝えたいときは「너무 좋아해요(ノム チョアヘヨ)」と言いましょう。
好きであることを強調したい場合には、「너무좋아(ノムチョア/すごく好き)」とチョアの前に「とても・すごく」といった意味の「너무(ノム)」を加える。 動詞・形容詞に「네(ネ)」を付けると「~だね」という意味になる。 そのため「いいね」と言いたいときは「좋네(ジョンネ)」が適している。
「かっこいい」を韓国語で何といいますか?
3. 멋있어요(モシッソヨ) かっこいい!という一般的に使いやすい言葉です。
ポゴシッポは会いたいという意味ですか?
보고싶다 会いたい
ポゴシッタは、韓国語で直訳すると見たかったという意味になります。 しかし、人に対する表現としては会いたいという表現になるのです! ポゴシッタは、会話よりは文や歌詞に使われることが多いです。かっこいい!という一般的に使いやすい言葉です。 内面も含めた魅力的な人へ使える単語です。
「ファンサを貰える韓国語の文言が分からない」という方も参考にしていただけたら嬉しいです。 왜이렇게 멋있지/이쁘지(どうしてそんなにかっこいいの/かわいいの?)
マンナダとポダの違いは?
例えば、友達や恋人と事前に会う約束をしてから会ったり合流したりする場合は「만나다(マンナダ)」、知り合いなどに偶然出会ったり日々会うのが決まっている人に会う場合などは「보다(ポダ)」となります!まず一つ目の韓国語「ヤー」「や!」 は名前の最後につける言い方です。 「〇〇야(〇〇ヤー)」 というふうに使うのですが、主に下の名前に付けて、日本語で言うと〇〇ちゃん、〇〇君のように友達や子供を呼ぶときの言い方に似ています。훈남(フンナム)
저사람 훈남이지않아 (彼イケメンじゃない?)
「かっこいい」と言う際、韓国語ではニュアンスにより2通りの言い方を使い分けます。 “잘 생겼다(チャㇽ センギョッタ) ”は人の外見を「かっこいい」と表すときに使われるのに対し、“멋있다/멋지다(モシッタ/モッチダ) ”は人の見た目だけでなく行動や雰囲気について「かっこいい」「素敵だ」というときに使ってもOK。
また一方的や偶然に会う時にも「보다(ポダ)」です。 日本語でも人に会うことを「顔を見る」と言いますが、それに近いでしょう。 逆に「만나다(マンナダ)」の方は約束をして会う場合、また日本語で言うと「出会う」という言葉を使うほうがぴったり来ます。
괜찮아요 「大丈夫です」
「マジャヨ」は丁寧語ですか?
韓国語「マジャヨ」とは、「マジャヨ」の意味
韓国語の「맞아요(マジャヨ)」は、「맞다 ( マッタ )」を原形とするヘヨ体(丁寧語のやわらかい表現)の現在形の言葉で、相づちなどにも使われる言葉である。
韓国語で美人のことは미인(ミイン)といいます。 なんとなく、日本語の「びじん」と似ていることに気が付くはず。귀엽다は韓国語で「かわいい」を意味する単語です。
主に子どもや動物などに対する、かわいさに使います。 귀엽다は辞書に掲載されている単語の原型、そして귀여워は話し言葉でタメ口の言い方です。 そのため、どちらも意味やニュアンスは同じですが、どちらかというと귀엽다の方が独り言で話しているような雰囲気が出ます。