「동생」の読み方は?。 ここで視聴してください – 동생の日本語訳は?

「동생」の読み方は?
名詞 弟 おとうと 、 妹 いもうと 。お姉さんという意味を持つ「オンニ」ですが、相手と血縁関係がなくても使用できます。「남동생」は「弟」のことで、「여동생」は「妹」のことである。

형(ヒョン)は、男性から見た兄や親しい年上の男性を呼ぶ時に使われ、오빠(オッパ)は、女性から見た兄や親しい年上の男性を呼ぶ時に使います。 형(ヒョン)には、敬意を込めて「様」という意味の「님」を付けて「형님(ヒョンニム)」と呼ぶパターンもあるようです。

韓国語で「はい」は日本語で何と言いますか?

네(はい):ネ 一番覚えておきたい基本形の返事のうち『はい』を意味する言葉です。 本文ではのちに、もっと丁寧な言い方や、友達に使う時などフランクな言い方もご紹介しますが、この네(はい)は誰にでも使える基本の言い方です。

マンネは韓国語で何ですか?

本来は「兄弟の末っ子」を意味する言葉ですが、そこから派生してグループの最年少もマンネと呼ばれるようになりました。 韓国は家族や血縁関係でなくとも「형(男性からの兄)」「오빠(女性からの兄)」「누나(男性からの姉)」「언니(女性からの姉)」などと呼び、仲良くなったり年長者に甘えたりする習慣があります。韓国語で「お姉さん」は「オンニ/ヌナ」、「お兄さん」は「オッパ/ヒョン」です。 呼び方は、妹が呼ぶのか弟が呼ぶのかで変わります。 また、本当の兄弟でなくても「オンニ/オッパ」と言いますし、お店の店員さんにも「オンニ/オッパ」を使います。

日本語訳では、男性が兄を呼ぶ時は「ヒョン」、姉は「ヌナ」、反対に女性が兄を呼ぶ時は「オッパ」、姉は「オンニ」となりますが、韓国では、友人同士でもこの呼称を使うのです。 そこで第1回目は、「ヒョン、オッパ、ヌナ、オンニ」にまつわる話を詳しくお伝えいたします!

韓国語でオッパとは何ですか?

オッパとは、女の子が年上の男性を呼ぶ「おにいさん」の意味の呼び方。 韓国では、本当の兄弟でなくても、お兄さん(ヒョン・オッパ)、お姉さん(ヌナ・オンニ)、トンセン(弟・妹)という呼び方をよく使います。 会話の中で「ウリオッパが~(うちのお兄さんが~)」や「トンセンが~(弟が)」と言っても、「あれ?고향は、故郷。 「이」は、主語を表す助詞で、「…が」という意味。女性が職場の先輩であれば、会社内では一般的に「先輩」という言葉「선배(ソンべ)」を使います。 女性に役職があれば「〇〇チーム長」などと役職をつけて呼ぶのが無難です。 「ヌナ」は親しい友達のような関係の年上女性に使用する呼び方であると覚えておきましょう。

「かっこいい」と言う際、韓国語ではニュアンスにより2通りの言い方を使い分けます。 “잘 생겼다(チャㇽ センギョッタ) ”は人の外見を「かっこいい」と表すときに使われるのに対し、“멋있다/멋지다(モシッタ/モッチダ) ”は人の見た目だけでなく行動や雰囲気について「かっこいい」「素敵だ」というときに使ってもOK。

「マンネ」の意味 「マンネ」は「末っ子」という意味の韓国語です。 ハングル文字では、「막내」。 アイドルグループの最年少メンバーのことを、他のメンバーやファンが可愛がるときに使うことが多い呼び名です。

マンネとは、韓国語で「末っ子」を意味する言葉です。 家族の中で使う場合は、兄弟で一番年下の人のことを「マンネ」と呼びます。

「オッパ」は日本で言うと何と言いますか?

先ほど書いたように、「오빠(オッパ)」というのは「お兄さん」という意味の単語です。 日本と同じように兄弟のあいだで呼ぶときはもちろん、近所のお兄さんといったような意味でも使われる言葉です。

何歳上までが오빠(オッパ)とか언니(オンニ)と呼んでも良いでしょうか? 周りを見てみると15歳はもちろん22歳差でも오빠(オッパ)とか언니(オンニ)という名称を使うこともみたことがあります。「サランヘ」「ケンチャナヨ」に続いて耳にする「ヒョン」「オッパ」「ヌナ」「オンニ」。 日本語訳では、男性が兄を呼ぶ時は「ヒョン」、姉は「ヌナ」、反対に女性が兄を呼ぶ時は「オッパ」、姉は「オンニ」となりますが、韓国では、友人同士でもこの呼称を使うのです。