飛行機の着陸を英語で何と言いますか?。 ここで視聴してください – 飛行機がtake offするとはどういう意味ですか?
〔飛行機・宇宙船などが〕離陸する、テイクオフする、離水する、飛び立つ、発進する、出発する・He always feels nervous when the plane takes off. : 彼は飛行機が離陸するときにいつも緊張します。「離着陸」と言っています。
航空機が飛び立つ「離陸」と、降りる「着陸」を合わせたことばが、「離着陸」です。 放送では、「離着陸」とし、「離発着」は使いません。 米軍や自衛隊の「タッチアンドゴー」訓練も、普通は「離着陸訓練」と言っています。 列車や船の「出発」と「到着」を指して言うときは、「発着」です。taking off / landing
英語で、離陸はtake off、着陸はlandといいます。
「着陸」は landing、 飛行機が着陸態勢入って車輪が滑走路に着くのを touch down と言います。
TAKE OFFの別の言い方は?
leave. 出発する。 take away or remove.
take offとはどういう意味ですか?
”Takeoff"と”Take off"は意味と使い方が少し違います。”Takeoff"は「離陸」という意味の名詞です。”Take off"は「はずす」「脱ぐ」「離陸する」「取る」という意味の他動詞と副詞です。ちゃく‐りく【着陸】
[名](スル)飛行機が降下し、地上に降りること。
離着陸(りちゃくりく)とは離陸と着陸の両方をさす言葉である。 それぞれの詳細については下記項目を参照のこと。
飛行機の軟着陸とはどういう意味ですか?
ソフトランディングとは、日本語で軟着陸を意味し、本来飛行機が緩やかに地面に降下する意味を表します。 これは景気循環にも使われ、好景気が最終段階を迎え調整に入ったとき、成長の速度を少しずつ低下させることを表します。北風が吹いているとき、飛行機は南から北に向かって離着陸を行い、南風のときは北から南に向かって離着陸をしています。 つまり、滑走路がどの方向を向いていても飛行機は風に向かって離着陸を行っているのです。 これは、追い風よりも向かい風の方がより短い距離で離陸や着陸が行えるためです。・The plane is about to touch down. ・The plane is preparing to land. The plane is about to touch down. 飛行機がまもなく着陸します。
~を無断で持ち去る・Three young men burst into the shop and flew off with two cartons of beer. : 3人の若者が店に押し入り、2箱のビールを持ち去った。
- go away,
- leave,
- depart,
- get lost (informal),
- piss off (taboo, slang),
- shoo,
- exit,
- go to hell (informal),
陸上荷役(りくじょうにやく)
鉄道、トラック(貨物自動車)、航空機などによる輸送現場が該当する。
上陸と着陸の違いは何ですか?
飛行機が「着陸」する⇒空から大地に降り立つ時に使います。 新大陸に「上陸」する⇒到着した、というのを少し洒落て表現したり、 特殊部隊が海岸に「上陸」する⇒単に海から陸に上がるという動作を表現します。
着陸する,上陸する,着地する;到着する;着陸させる,上陸させる;降ろす,陸揚げする離陸の類語・言い換え・同義語
- 離昇
- テイクオフ
- 飛びたつ
- 飛び立つ
- 飛立つ