「Human」の複数形は?。 ここで視聴してください – Human beingsは単数形か複数形か?
human beings
〔総称としての〕人間◆単数形 はhuman-beingだが、一般に複数形 で用いられることが多い。〘名〙 (形動) (human) 人間的であるさま。 人間らしい情味があるさま。「人々」という意味で使うとき,peopleはpeoplesとはなりません。 peopleの形で「人々」という意味を持ちます。 ここで大切なのは,「people」という単語は複数扱いの名詞だという点です。 「people」に続く動詞は,主語が複数形のときに使われる形(ここではbe動詞が「are」)になります。
person と human の違いとしては、person は《大勢と個人を分ける》ために用いられる語であり、human は《動物と人間を分ける》ために用いられる語である、という感覚で捉えてよいでしょう。 human は大抵「人間」と訳され、person が「人」や「個人」と訳されるのも、この感覚と矛盾しません。
「human beings」は単数扱いですか?
〔総称としての〕人間◆単数形 はhuman-beingだが、一般に複数形 で用いられることが多い。
「People」は複数形にならないのはなぜですか?
「人々」という意味を表す「people」は、「s」などが付いていないので見た目は単数形に見えますが、意味は複数であり、文中でも複数扱いします。 つまり、対応する動詞は例えばbe動詞ならば「are」「were」などになります。 ただし、「people」が「民族」や「国民」といった意味で使われる場合は扱い方が異なります。次の語句の同義語:ヒューマン – 日本語
- 人類の
- 人間的な
- 人間的
- 人間の
- 人的
- 人道的
「人」「人間」を表すのに、英語ではperson、persons、people、human、human beingsなど、単数複数含めてさまざまな言い方があります。
なぜeveryoneは三人称単数なのですか?
「every」は「どの~も」という意味で,一つひとつ個々のものを指しながら全体を表す単語です。 そのため,「everyone」は,意味は「だれも」「みんな」と全体として訳しますが,一人ひとり個々を指す単語のため三人称・単数となります。「person」は単数形で、「people」は複数形です。 これを覚えれば、混乱することはありません。〔ある特徴を持った〕人、人物◆前に名詞を伴って「~好きな人、~派、~型の間」を表す・I'm an outdoor person. : 私はアウトドア派です。 《法律》人◆法的権利 と義務を持つ「人」で、個人と法人に分類される。
One person, two people
「person」は単数形で、「people」は複数形です。 これを覚えれば、混乱することはありません。
〔総称としての〕人間◆単数形 はhuman-beingだが、一般に複数形 で用いられることが多い。 単語帳への登録は「英辞郎 on the WEB Pro」でご利用ください。
human という単語を名詞として使う場合もまれにありますが、大抵は複数形で humans などと言って、動物に対して人類、ヒト科の生き物、という感じの意味になります。 その単数形ということで、まれに a human という言い方をすることがあります。
なぜeveryoneは三人称ですか?
「every」は「どの~も」という意味で,一つひとつ個々のものを指しながら全体を表す単語です。 そのため,「everyone」は,意味は「だれも」「みんな」と全体として訳しますが,一人ひとり個々を指す単語のため三人称・単数となります。
everybodyとeveryoneは「どの人も」と一人一人を意識することから、単数扱いとなっているのです。「人災」や「人為的ミス」は、ヒューマンエラーの類義語です。 人災は、自然災害への備えが十分でない場合に発生します。