Let me seeの使い方は?。 ここで視聴してください – Let me see の訳し方は?
「私に見せて」となります。「Let me see.」 だけだと、会話の途中にはさむ「えぇっと」や「ちょっと考えさせて」という意味の慣用表現としてよく使われます。Just let me see if I'm following you here, Russell. Let me see if I can remember. Let me see if I can steer you through. 私はあなたを介して、操縦することができますなら、私は見てみましょう。
「~させる」(to let someone do ~)+「ください」(please)という形は英語で「Please let me ~」です。 丁寧ではない場合は普通に「Let me」でOKです。
Let’s seeとlet me seeの違いは?
このseeは「様子を見る」「調べてみる」といった意味合いで、Let's see. は「見てみましょう」という意味から慣用的に「ええと」「そうですね」といったつなぎ言葉として使われるようになりました。 Let me see.も「私に見させて=私が見てみましょう」で、同様に「ええと」といったつなぎ言葉として使われます。
Let me checkとはどういう意味ですか?
Let me check / if we have those. Very good. Let me check~で、「~を調べさせてください」。(〇) Just kidding! / I'm kidding! (△) Just teasing! / I'm teasing! 「冗談だよ~」って言いたい時は「kidding」を使おう! 「冗談だよ」より、「ちょっとからかっただけ」という時に使うよ。
gonna は主に「~するつもり」の意味で用いられる表現です。 wanna などと同様にアメリカでは広く使われているスラングです。 Then what am I gonna do それで私はどうしたらいいの?
We will see とはどういう意味ですか?
「そのうちわかるよ」「やれるだけのことはやってみるよ」というような意味合いで、誰かに何かを依頼されたときの返答として使える、いわば常套文句というわけですね。 その他の表現もチェックしておきましょう! ・「We'll see how it goes.」 ・「I'll see if I can.」“let”+人/物+動詞の原形の形の人/物にあたる部分を”me”「私に」にして”let me”とした場合、「私に〜させて」、「(あなたに代わって) 〜してあげよう」という意味になります。
「ご覧いただけますと幸いです」は、相手に対して何かを見てもらいたいという希望を優しく丁寧に伝える表現です。 ビジネスや日常生活で幅広く使用できる便利な言葉ですが、強制的に感じさせないよう、相手との関係性や文脈に応じて適切に使用することが重要です。
Let's see:え~と、どれどれ
直訳すると「見てみましょう」ですが、実際は「え~と」「どれどれ」といった意味で使われます。
Well「えーと」
Let me seeと同じく、Wellは次の言葉が思い浮かばない時につなぎとして使えます。 ただし、Let me seeと比べると、より言葉に詰まった時にとっさに使う言葉と言えます。
Let me checkはビジネスで使えますか?
Let me checkは、let me confirmと同じく「確認いたします」という意味で使われる定番のフレーズです。 Let me confirmよりすこしカジュアルな感じにはなりますが、ビジネスでもよく使われます。 確かめるというよりは、「お調べします、照合します」というようなニュアンスになります。
let me know は、使役動詞(let)を使って「知らせてほしい」と婉曲的に依頼する言い方です。 let me ~と自分(話者自身)に対する言及の形を取るため、相手に対する切迫感が薄れ、より柔らかで丁寧な印象が加わります。(have a) crush (on~)
crush は基本的には「押しつぶす」という意味合いの語ですが、スラングでは「一目惚れ」「べた惚れ」といった意味で用いられることがあります。 crush はスラングとしてはもっぱら名詞として扱われ、I had a crush on her.